Se servir aisément des outils linguistiques permettant une communication et une compréhension de toute forme de discours (oral, directement produit ou enregistré, écrit, rapport, correspondance, information, essai, production littéraire ), dans différents contextes et ce : dans la langue maternelle ; dans la ou les langues visées.
Analyser la production orale du locuteur natif des points de vue phonologiques et phonétiques.
Mobiliser des connaissances historiques, des références culturelles et artistiques permettant de construire des mises en perspective et des transferts entre les aires géographiques, politiques et culturelles relevant de la langue maternelle et de la ou des langues visées.
Mobiliser des concepts et cadres théoriques dans le domaine de l'étude d'une ou de plusieurs langues étrangères en lien avec les aires socio-culturelles correspondantes.
Mettre en relation les productions d'une aire linguistique et culturelle donnée à différentes époques ou de ces productions avec celles d'autres aires culturelles dans une perspective comparatiste.
Formuler à l'écrit et à l'oral des analyses, synthèses et traductions écrites, de la langue étudiée vers la langue maternelle ou réciproquement.
Situer son rôle et sa mission au sein d'une organisation pour s'adapter et prendre des initiatives.
Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs.
Respecter les principes d'éthique, de déontologie et de responsabilité environnementale.
Travailler en équipe autant qu'en autonomie et responsabilité au service d'un projet.
Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder.
Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d'un contexte.
Prendre du recul face à une situation
Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l'information ainsi que pour collaborer en interne et en externe.
Identifier et sélectionner diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet.
Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation.
Développer une argumentation avec esprit critique.
Se servir aisément des différents registres d'expression écrite et orale de la langue française.
Comprendre au moins une langue étrangère et s'exprimer aisément à l'oral et à l'écrit dans cette langue
Chaque mention peut être déclinée en parcours (anciennement spécialités) permettant d'acquérir des compétences complémentaires. Pour plus d'information, se reporter aux liens renvoyant sur les sites des différentes universités habilités/accréditées. Au programme de cette licence : étude de la langue (linguistique, phonétique, etc...), littérature et civilisation du ou des pays ou régions d'usage, littérature générale et comparée, méthodologie, traduction littéraire. Des parcours sont proposés en licence s'appuyant sur les différentes langues étrangères (anglais, allemand, russe, chinois...) ou régionales (basque, breton, créole, corse, occitan...).Les titulaires de la licence poursuivent majoritairement leurs études (master, école spécialisée, grande école...). Ils se dirigent vers les métiers de l'enseignement, de la communication, de la documentation, du journalisme, de la médiation culturelle...Exemples de métiers le plus souvent après un bac + 5 : éditeur/trice ; enseignant/e dans les écoles, les collèges ou les lycées ; interprète ; traducteur/trice littéraire.
Licence mention langues, littératures et civilisations étrangères et régionales - LLCER
Se servir aisément des outils linguistiques permettant une communication et une compréhension de toute forme de discours (oral, directement produit ou enregistré, écrit, rapport, correspondance, information, essai, production littéraire ), dans différents contextes et ce : dans la langue maternelle ; dans la ou les langues visées.
Analyser la production orale du locuteur natif des points de vue phonologiques et phonétiques.
Mobiliser des connaissances historiques, des références culturelles et artistiques permettant de construire des mises en perspective et des transferts entre les aires géographiques, politiques et culturelles relevant de la langue maternelle et de la ou des langues visées.
Mobiliser des concepts et cadres théoriques dans le domaine de l'étude d'une ou de plusieurs langues étrangères en lien avec les aires socio-culturelles correspondantes.
Mettre en relation les productions d'une aire linguistique et culturelle donnée à différentes époques ou de ces productions avec celles d'autres aires culturelles dans une perspective comparatiste.
Formuler à l'écrit et à l'oral des analyses, synthèses et traductions écrites, de la langue étudiée vers la langue maternelle ou réciproquement.
Situer son rôle et sa mission au sein d'une organisation pour s'adapter et prendre des initiatives.
Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs.
Respecter les principes d'éthique, de déontologie et de responsabilité environnementale.
Travailler en équipe autant qu'en autonomie et responsabilité au service d'un projet.
Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder.
Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d'un contexte.
Prendre du recul face à une situation
Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l'information ainsi que pour collaborer en interne et en externe.
Identifier et sélectionner diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet.
Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation.
Développer une argumentation avec esprit critique.
Se servir aisément des différents registres d'expression écrite et orale de la langue française.
Comprendre au moins une langue étrangère et s'exprimer aisément à l'oral et à l'écrit dans cette langue
Chaque mention peut être déclinée en parcours (anciennement spécialités) permettant d'acquérir des compétences complémentaires. Pour plus d'information, se reporter aux liens renvoyant sur les sites des différentes universités habilités/accréditées. Au programme de cette licence : étude de la langue (linguistique, phonétique, etc...), littérature et civilisation du ou des pays ou régions d'usage, littérature générale et comparée, méthodologie, traduction littéraire. Des parcours sont proposés en licence s'appuyant sur les différentes langues étrangères (anglais, allemand, russe, chinois...) ou régionales (basque, breton, créole, corse, occitan...).Les titulaires de la licence poursuivent majoritairement leurs études (master, école spécialisée, grande école...). Ils se dirigent vers les métiers de l'enseignement, de la communication, de la documentation, du journalisme, de la médiation culturelle...Exemples de métiers le plus souvent après un bac + 5 : éditeur/trice ; enseignant/e dans les écoles, les collèges ou les lycées ; interprète ; traducteur/trice littéraire.
ICES - Institut catholique de Vendée
17 boulevard des Belges BP 691
85017 La Roche-sur-Yon
Cette formation peut être accessible totalement ou partiellement. Se renseigner auprès de
l’organisme.
> Identification d'un questionnement au sein d'un champ disciplinaire
• • Mobiliser des connaissances historiques, des références culturelles et artistiques permettant de construire des mises en perspective et des transferts entre les aires géographiques, politiques et culturelles relevant de la langue maternelle et de la ou des langues visées. • Mettre en relation les productions d’une aire linguistique et culturelle donnée à différentes époques ou de ces productions avec celles d’autres aires culturelles dans une perspective comparatiste.
> Mise en oeuvre de méthodes et d'outils du champ disciplinaire
• • Formuler à l’écrit et à l’oral des analyses, synthèses et traductions écrites, de la langue étudiée vers la langue maternelle ou réciproquement.
> Exploitation de données à des fins d’analyse
• - Identifier, sélectionner et analyser avec esprit critique diverses ressources dans son domaine de spécialité pour documenter un sujet et synthétiser ces données en vue de leur exploitation. - Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation. - Développer une argumentation avec esprit critique.
> Analyse d'un questionnement en mobilisant des concepts disciplinaires
• • Se servir aisément des outils linguistiques, dans sa langue maternelle et dans la ou les langues visées, permettant une communication et une compréhension de toute forme de discours (oral, directement produit ou enregistré, écrit, rapport, correspondance, information, essai, production littéraire …), dans différents contextes. • Analyser la production orale du locuteur natif des points de vue phonologiques et phonétiques. • Mobiliser des concepts et cadres théoriques dans le domaine de l’étude d’une ou de plusieurs langues étrangères en lien avec les aires socio-culturelles correspondantes.
> Positionnement vis à vis d’un champ professionnel
• - Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder. - Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d’un contexte. - Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs.
> Expression et communication écrites et orales
• - Se servir aisément des différents registres d’expression écrite et orale de la langue française. - Communiquer par oral et par écrit, de façon claire et non-ambiguë, dans au moins une langue étrangère.
> Action en responsabilité au sein d’une organisation professionnelle
• - Situer son rôle et sa mission au sein d'une organisation pour s’adapter et prendre des initiatives. - Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité environnementale. - Travailler en équipe et en réseau ainsi qu’en autonomie et responsabilité au service d’un projet. - Analyser ses actions en situation professionnelle, s’autoévaluer pour améliorer sa pratique.
> Usages digitaux et numériques
• - Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l’information ainsi que pour collaborer en interne et en externe.
Se servir aisément des outils linguistiques permettant une communication et une compréhension de toute forme de discours (oral, directement produit ou enregistré, écrit, rapport, correspondance, information, essai, production littéraire ), dans différents contextes et ce : dans la langue maternelle ; dans la ou les langues visées.
Analyser la production orale du locuteur natif des points de vue phonologiques et phonétiques.
Mobiliser des connaissances historiques, des références culturelles et artistiques permettant de construire des mises en perspective et des transferts entre les aires géographiques, politiques et culturelles relevant de la langue maternelle et de la ou des langues visées.
Mobiliser des concepts et cadres théoriques dans le domaine de l'étude d'une ou de plusieurs langues étrangères en lien avec les aires socio-culturelles correspondantes.
Mettre en relation les productions d'une aire linguistique et culturelle donnée à différentes époques ou de ces productions avec celles d'autres aires culturelles dans une perspective comparatiste.
Formuler à l'écrit et à l'oral des analyses, synthèses et traductions écrites, de la langue étudiée vers la langue maternelle ou réciproquement.
Situer son rôle et sa mission au sein d'une organisation pour s'adapter et prendre des initiatives.
Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs.
Respecter les principes d'éthique, de déontologie et de responsabilité environnementale.
Travailler en équipe autant qu'en autonomie et responsabilité au service d'un projet.
Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder.
Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d'un contexte.
Prendre du recul face à une situation
Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l'information ainsi que pour collaborer en interne et en externe.
Identifier et sélectionner diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet.
Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation.
Développer une argumentation avec esprit critique.
Se servir aisément des différents registres d'expression écrite et orale de la langue française.
Comprendre au moins une langue étrangère et s'exprimer aisément à l'oral et à l'écrit dans cette langue
Chaque mention peut être déclinée en parcours (anciennement spécialités) permettant d'acquérir des compétences complémentaires. Pour plus d'information, se reporter aux liens renvoyant sur les sites des différentes universités habilités/accréditées.
Précisions de l’organisme de formation :
Au programme de cette licence : étude de la langue (linguistique, phonétique, etc...), littérature et civilisation du ou des pays ou régions d'usage, littérature générale et comparée, méthodologie, traduction littéraire. Des parcours sont proposés en licence s'appuyant sur les différentes langues étrangères (anglais, allemand, russe, chinois...) ou régionales (basque, breton, créole, corse, occitan...).Les titulaires de la licence poursuivent majoritairement leurs études (master, école spécialisée, grande école...). Ils se dirigent vers les métiers de l'enseignement, de la communication, de la documentation, du journalisme, de la médiation culturelle...Exemples de métiers le plus souvent après un bac + 5 : éditeur/trice ; enseignant/e dans les écoles, les collèges ou les lycées ; interprète ; traducteur/trice littéraire.
http://certificationprofessionnelle.fr/recherche/rncp/24508
Source : Onisep traitée par le Cariforef - 178937 - Code établissement : 39944
La session est déclarée fermée.
N’hésitez pas, néanmoins, à prendre contact avec l’organisme de formation. Des places se sont peut-être libérées
ou de nouvelles sessions programmées prochainement.