Aller au menu Aller au contenu Aller à la page d'accessibilité
masquer

CONTACTER
UN CONSEILLER

fleche

Je consulte ma fiche formation, en Pays de la Loire.

Licence mention langues, littératures et civilisations étrangères et régionales - LLCER

Université Catholique de l'Ouest - UCO

3 sessions
Périodes
Voies d'accès
Lieu
Validation
Session n° 1
01/09/2026 au 30/06/2029
Formation initiale
Angers
Totale

Bloc de compétences

  • Utiliser les outils numériques de référence
  • Exploiter des données à des fins d’analyse
  • S’exprimer et communiquer à l’oral, à l’écrit, et dans au moins une langue étrangère
  • Se positionner vis à vis d’un champ professionnel
  • Agir en responsabilité au sein d’une organisation professionnelle
  • Communiquer à l'écrit et à l'oral en français et dans une langue étrangère ou régionale
  • Contextualiser des productions dans une aire linguistique et culturelle donnée
  • Analyser les productions en langue étrangère ou régionale
  • Produire des études et des synthèses sur les aires culturelles et linguistiques étudiées
Session n° 2
01/09/2025 au 30/06/2028
Formation initiale
Angers
Totale

Bloc de compétences

  • Utiliser les outils numériques de référence
  • Exploiter des données à des fins d’analyse
  • S’exprimer et communiquer à l’oral, à l’écrit, et dans au moins une langue étrangère
  • Se positionner vis à vis d’un champ professionnel
  • Agir en responsabilité au sein d’une organisation professionnelle
  • Communiquer à l'écrit et à l'oral en français et dans une langue étrangère ou régionale
  • Contextualiser des productions dans une aire linguistique et culturelle donnée
  • Analyser les productions en langue étrangère ou régionale
  • Produire des études et des synthèses sur les aires culturelles et linguistiques étudiées
Session n° 3
01/09/2025 au 31/08/2026
Formation adulte
Angers
Totale

Bloc de compétences

  • Utiliser les outils numériques de référence
  • Exploiter des données à des fins d’analyse
  • S’exprimer et communiquer à l’oral, à l’écrit, et dans au moins une langue étrangère
  • Se positionner vis à vis d’un champ professionnel
  • Agir en responsabilité au sein d’une organisation professionnelle
  • Communiquer à l'écrit et à l'oral en français et dans une langue étrangère ou régionale
  • Contextualiser des productions dans une aire linguistique et culturelle donnée
  • Analyser les productions en langue étrangère ou régionale
  • Produire des études et des synthèses sur les aires culturelles et linguistiques étudiées
3 sessions
Session n° 1
01/09/2026 au 30/06/2029

Angers
Formation initiale
Totale

Bloc de compétences

  • Utiliser les outils numériques de référence
  • Exploiter des données à des fins d’analyse
  • S’exprimer et communiquer à l’oral, à l’écrit, et dans au moins une langue étrangère
  • Se positionner vis à vis d’un champ professionnel
  • Agir en responsabilité au sein d’une organisation professionnelle
  • Communiquer à l'écrit et à l'oral en français et dans une langue étrangère ou régionale
  • Contextualiser des productions dans une aire linguistique et culturelle donnée
  • Analyser les productions en langue étrangère ou régionale
  • Produire des études et des synthèses sur les aires culturelles et linguistiques étudiées
3 sessions
Périodes
Voies d'accès
Lieu
Validation
Session n° 1
01/09/2026 au 30/06/2029
Formation initiale
Angers
Totale

Bloc de compétences

  • Utiliser les outils numériques de référence
  • Exploiter des données à des fins d’analyse
  • S’exprimer et communiquer à l’oral, à l’écrit, et dans au moins une langue étrangère
  • Se positionner vis à vis d’un champ professionnel
  • Agir en responsabilité au sein d’une organisation professionnelle
  • Communiquer à l'écrit et à l'oral en français et dans une langue étrangère ou régionale
  • Contextualiser des productions dans une aire linguistique et culturelle donnée
  • Analyser les productions en langue étrangère ou régionale
  • Produire des études et des synthèses sur les aires culturelles et linguistiques étudiées
Session n° 2
01/09/2025 au 30/06/2028
Formation initiale
Angers
Totale

Bloc de compétences

  • Utiliser les outils numériques de référence
  • Exploiter des données à des fins d’analyse
  • S’exprimer et communiquer à l’oral, à l’écrit, et dans au moins une langue étrangère
  • Se positionner vis à vis d’un champ professionnel
  • Agir en responsabilité au sein d’une organisation professionnelle
  • Communiquer à l'écrit et à l'oral en français et dans une langue étrangère ou régionale
  • Contextualiser des productions dans une aire linguistique et culturelle donnée
  • Analyser les productions en langue étrangère ou régionale
  • Produire des études et des synthèses sur les aires culturelles et linguistiques étudiées
Session n° 3
01/09/2025 au 31/08/2026
Formation adulte
Angers
Totale

Bloc de compétences

  • Utiliser les outils numériques de référence
  • Exploiter des données à des fins d’analyse
  • S’exprimer et communiquer à l’oral, à l’écrit, et dans au moins une langue étrangère
  • Se positionner vis à vis d’un champ professionnel
  • Agir en responsabilité au sein d’une organisation professionnelle
  • Communiquer à l'écrit et à l'oral en français et dans une langue étrangère ou régionale
  • Contextualiser des productions dans une aire linguistique et culturelle donnée
  • Analyser les productions en langue étrangère ou régionale
  • Produire des études et des synthèses sur les aires culturelles et linguistiques étudiées

3 sessions

Session n° 1

01/09/2026 au 30/06/2029
Formation initiale
Angers
Totale

Bloc de compétences

  • Utiliser les outils numériques de référence
  • Exploiter des données à des fins d’analyse
  • S’exprimer et communiquer à l’oral, à l’écrit, et dans au moins une langue étrangère
  • Se positionner vis à vis d’un champ professionnel
  • Agir en responsabilité au sein d’une organisation professionnelle
  • Communiquer à l'écrit et à l'oral en français et dans une langue étrangère ou régionale
  • Contextualiser des productions dans une aire linguistique et culturelle donnée
  • Analyser les productions en langue étrangère ou régionale
  • Produire des études et des synthèses sur les aires culturelles et linguistiques étudiées
Session n° 2

01/09/2025 au 30/06/2028
Formation initiale
Angers
Totale

Bloc de compétences

  • Utiliser les outils numériques de référence
  • Exploiter des données à des fins d’analyse
  • S’exprimer et communiquer à l’oral, à l’écrit, et dans au moins une langue étrangère
  • Se positionner vis à vis d’un champ professionnel
  • Agir en responsabilité au sein d’une organisation professionnelle
  • Communiquer à l'écrit et à l'oral en français et dans une langue étrangère ou régionale
  • Contextualiser des productions dans une aire linguistique et culturelle donnée
  • Analyser les productions en langue étrangère ou régionale
  • Produire des études et des synthèses sur les aires culturelles et linguistiques étudiées
Session n° 3

01/09/2025 au 31/08/2026
Formation adulte
Angers
Totale

Bloc de compétences

  • Utiliser les outils numériques de référence
  • Exploiter des données à des fins d’analyse
  • S’exprimer et communiquer à l’oral, à l’écrit, et dans au moins une langue étrangère
  • Se positionner vis à vis d’un champ professionnel
  • Agir en responsabilité au sein d’une organisation professionnelle
  • Communiquer à l'écrit et à l'oral en français et dans une langue étrangère ou régionale
  • Contextualiser des productions dans une aire linguistique et culturelle donnée
  • Analyser les productions en langue étrangère ou régionale
  • Produire des études et des synthèses sur les aires culturelles et linguistiques étudiées

Descriptif de la formation

  • Rédiger des supports de communication variés en français et dans une langue étrangère ou régionale
  • Rechercher et mobiliser la terminologie d’un champ donné, y compris professionnel en langue étrangère ou régionale
  • Traduire, restituer, analyser et interpréter des contenus d’informations générales
  • Interagir à l’oral en français et dans la langue étudiée dans un cadre professionnel (conversations, réunions, présentations, etc.)
  • Comprendre et interpréter des ressources dans la langue étudiée
  • Analyser un document en le replaçant dans son contexte historique, géographique et culturel
  • Saisir les implicites linguistiques et culturels dans une production écrite ou orale
  • Analyser la production orale des locuteurs du point de vue phonologique et phonétique
  • Mobiliser des connaissances linguistiques et grammaticales afin d’évaluer et de corriger des productions orales et écrites
  • Mobiliser des concepts et cadres théoriques en littérature et en civilisation
  • Rédiger des supports de communication variés en français et dans la langue étudiée
  • Traduire ou restituer des contenus d’une langue à l’autre, à l’oral comme à l’écrit
  • Effectuer une veille scientifique ou veille de l’actualité à partir de sources fiables
  • Utiliser à bon escient, de façon critique et dans une démarche éthique, les nouvelles technologies (aide à la rédaction, intelligence artificielle, traduction automatique, etc.)
  • Produire et animer des contenus web
Destinée aux lycéens désireux d?approfondir une langue étrangère ou régionale mais aussi la culture des pays qui la parlent, cette licence consiste en l'étude approfondie d?une langue étrangère ou d?une langue régionale, en s?appuyant sur la culture du ou des pays d?expression (par exemple l?Espagne et l?Amérique latine pour l'espagnol).Selon les établissements, l?offre de formation en langues peut varier. Certaines universités proposent des parcours de licence fondés sur une grande diversité de langues étrangères (allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français langue étrangère, hébreu, italien, japonais, polonais, portugais, russe, suédois?) ainsi que sur des langues régionales (basque, breton, créole, corse, occitan?). Toutefois, toutes les universités ne les proposent pas : les langues régionales, comme le breton ou le catalan, ne sont enseignées que dans quelques établissements.Des parcours de spécialisation sont proposés dès la L2 ou en L3, à choisir en fonction de son projet professionnel : FLE (français langue étrangère) ; métiers de l'enseignement ; métiers de la culture ; métiers de la traduction... Certaines universités proposent des parcours pluridisciplinaires ou doubles cursus associant les lettres et les langues, notamment pour se préparer aux métiers de l?enseignement. A noter : Les formations, après la licence, en interprétariat et traduction supposent de maîtriser deux langues. À anticiper dès la licence, par un choix d?enseignement complémentaire ou un parcours adapté.FLE, pour enseigner le français aux non-francophones.Ce parcours, qui est également dispensé, selon les universités, en licence de sciences du langage ou de lettres modernes, prépare à l'enseignement du français en tant que langue étrangère : les étudiants suivent le programme de leur licence, complété par des enseignements spécifiques (didactique du français en tant que langue étrangère, linguistique appliquée au FLE...). Ils s'entraînent à la préparation de leçons et étudient la civilisation française.

Licence mention langues, littératures et civilisations étrangères et régionales - LLCER

  • Rédiger des supports de communication variés en français et dans une langue étrangère ou régionale
  • Rechercher et mobiliser la terminologie d’un champ donné, y compris professionnel en langue étrangère ou régionale
  • Traduire, restituer, analyser et interpréter des contenus d’informations générales
  • Interagir à l’oral en français et dans la langue étudiée dans un cadre professionnel (conversations, réunions, présentations, etc.)
  • Comprendre et interpréter des ressources dans la langue étudiée
  • Analyser un document en le replaçant dans son contexte historique, géographique et culturel
  • Saisir les implicites linguistiques et culturels dans une production écrite ou orale
  • Analyser la production orale des locuteurs du point de vue phonologique et phonétique
  • Mobiliser des connaissances linguistiques et grammaticales afin d’évaluer et de corriger des productions orales et écrites
  • Mobiliser des concepts et cadres théoriques en littérature et en civilisation
  • Rédiger des supports de communication variés en français et dans la langue étudiée
  • Traduire ou restituer des contenus d’une langue à l’autre, à l’oral comme à l’écrit
  • Effectuer une veille scientifique ou veille de l’actualité à partir de sources fiables
  • Utiliser à bon escient, de façon critique et dans une démarche éthique, les nouvelles technologies (aide à la rédaction, intelligence artificielle, traduction automatique, etc.)
  • Produire et animer des contenus web
Destinée aux lycéens désireux d?approfondir une langue étrangère ou régionale mais aussi la culture des pays qui la parlent, cette licence consiste en l'étude approfondie d?une langue étrangère ou d?une langue régionale, en s?appuyant sur la culture du ou des pays d?expression (par exemple l?Espagne et l?Amérique latine pour l'espagnol).Selon les établissements, l?offre de formation en langues peut varier. Certaines universités proposent des parcours de licence fondés sur une grande diversité de langues étrangères (allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français langue étrangère, hébreu, italien, japonais, polonais, portugais, russe, suédois?) ainsi que sur des langues régionales (basque, breton, créole, corse, occitan?). Toutefois, toutes les universités ne les proposent pas : les langues régionales, comme le breton ou le catalan, ne sont enseignées que dans quelques établissements.Des parcours de spécialisation sont proposés dès la L2 ou en L3, à choisir en fonction de son projet professionnel : FLE (français langue étrangère) ; métiers de l'enseignement ; métiers de la culture ; métiers de la traduction... Certaines universités proposent des parcours pluridisciplinaires ou doubles cursus associant les lettres et les langues, notamment pour se préparer aux métiers de l?enseignement. A noter : Les formations, après la licence, en interprétariat et traduction supposent de maîtriser deux langues. À anticiper dès la licence, par un choix d?enseignement complémentaire ou un parcours adapté.FLE, pour enseigner le français aux non-francophones.Ce parcours, qui est également dispensé, selon les universités, en licence de sciences du langage ou de lettres modernes, prépare à l'enseignement du français en tant que langue étrangère : les étudiants suivent le programme de leur licence, complété par des enseignements spécifiques (didactique du français en tant que langue étrangère, linguistique appliquée au FLE...). Ils s'entraînent à la préparation de leçons et étudient la civilisation française.

Université Catholique de l'Ouest - UCO

3 place André Leroy BP 10808
49008 Angers

02-41-81-66-00

Du 01/09/2026 au 30/06/2029

  • 3 ans temps plein, cours en présentiel
  • Temps plein
  • Cours de jour

  • Formation initiale

Lieu de la formation

Université Catholique de l'Ouest - UCO - Faculté des Humanités
3 place André Leroy BP 10 808 49008 Angers
02-41-81-66-61
humanites@uco.fr


  • Pré-requis

    > Niveau d’entrée :
    • Niveau 4 (Bac, Bac Pro, BP, Titres ou équivalents)
    > Type de prérequis :
    • Sans pré-requis spécifique
  • Objectif général : Certification

  • Blocs de compétences

    Cette formation peut être accessible totalement ou partiellement. Se renseigner auprès de l’organisme.

    > Utiliser les outils numériques de référence
    • Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l’information ainsi que pour collaborer en interne et en externe
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification.
    > Exploiter des données à des fins d’analyse
    • - Identifier et sélectionner avec esprit critique diverses ressources dans son domaine de spécialité pour documenter un sujet - Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation - Développer une argumentation avec esprit critique
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification.
    > S’exprimer et communiquer à l’oral, à l’écrit, et dans au moins une langue étrangère
    • - Se servir aisément des différents registres d’expression écrite et orale de la langue française - Communiquer par oral et par écrit, de façon claire et non ambiguë, dans au moins une langue étrangère
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification.
    > Se positionner vis à vis d’un champ professionnel
    • - Identifier et situer les champs professionnels potentiellement en relation avec les acquis de la mention ainsi que les parcours possibles pour y accéder - Caractériser et valoriser son identité, ses compétences et son projet professionnel en fonction d’un contexte - Identifier le processus de production, de diffusion et de valorisation des savoirs
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification.
    > Agir en responsabilité au sein d’une organisation professionnelle
    • - Situer son rôle et sa mission au sein d'une organisation pour s’adapter et prendre des initiatives - Travailler en équipe et en réseau ainsi qu’en autonomie et responsabilité au service d’un projet - Analyser ses actions en situation professionnelle, s’autoévaluer pour améliorer sa pratique - Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité sociale et environnementale - Prendre en compte la problématique du handicap et de l'accessibilité dans chacune de ses actions professionnelles
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification.
    > Communiquer à l'écrit et à l'oral en français et dans une langue étrangère ou régionale
    • - Rédiger des supports de communication variés en français et dans une langue étrangère ou régionale - Rechercher et mobiliser la terminologie d’un champ donné, y compris professionnel en langue étrangère ou régionale - Traduire, restituer, analyser et interpréter des contenus d’informations générales - Interagir à l’oral en français et dans la langue étudiée dans un cadre professionnel (conversations, réunions, présentations, etc.) - Comprendre et interpréter des ressources dans la langue étudiée
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification
    > Contextualiser des productions dans une aire linguistique et culturelle donnée
    • - Analyser un document en le replaçant dans son contexte historique, géographique et culturel - Situer un discours ou une œuvre dans un genre littéraire ou artistique - Saisir les implicites linguistiques et culturels dans une production écrite ou orale
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification
    > Analyser les productions en langue étrangère ou régionale
    • - Analyser la production orale des locuteurs du point de vue phonologique et phonétique - Mobiliser des connaissances linguistiques et grammaticales afin d’évaluer et de corriger des productions orales et écrites - Mobiliser des concepts et cadres théoriques en littérature et en civilisation
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification
    > Produire des études et des synthèses sur les aires culturelles et linguistiques étudiées
    • - Rédiger des supports de communication variés en français et dans la langue étudiée - Traduire ou restituer des contenus d’une langue à l’autre, à l’oral comme à l’écrit - Effectuer une veille scientifique ou veille de l’actualité à partir de sources fiables - Utiliser à bon escient, de façon critique et dans une démarche éthique, les nouvelles technologies (aide à la rédaction, intelligence artificielle, traduction automatique, etc.) - Produire et animer des contenus web
    • Chaque certificateur accrédité met en œuvre les modalités qu’il juge adaptées : rendu de travaux, mise en situation, évaluation de projet, etc. Ces modalités d’évaluation peuvent être adaptées en fonction de la voie d’accès à la certification
  • Objectifs et Programme

    • Rédiger des supports de communication variés en français et dans une langue étrangère ou régionale
    • Rechercher et mobiliser la terminologie d’un champ donné, y compris professionnel en langue étrangère ou régionale
    • Traduire, restituer, analyser et interpréter des contenus d’informations générales
    • Interagir à l’oral en français et dans la langue étudiée dans un cadre professionnel (conversations, réunions, présentations, etc.)
    • Comprendre et interpréter des ressources dans la langue étudiée
    • Analyser un document en le replaçant dans son contexte historique, géographique et culturel
    • Saisir les implicites linguistiques et culturels dans une production écrite ou orale
    • Analyser la production orale des locuteurs du point de vue phonologique et phonétique
    • Mobiliser des connaissances linguistiques et grammaticales afin d’évaluer et de corriger des productions orales et écrites
    • Mobiliser des concepts et cadres théoriques en littérature et en civilisation
    • Rédiger des supports de communication variés en français et dans la langue étudiée
    • Traduire ou restituer des contenus d’une langue à l’autre, à l’oral comme à l’écrit
    • Effectuer une veille scientifique ou veille de l’actualité à partir de sources fiables
    • Utiliser à bon escient, de façon critique et dans une démarche éthique, les nouvelles technologies (aide à la rédaction, intelligence artificielle, traduction automatique, etc.)
    • Produire et animer des contenus web

    Précisions de l’organisme de formation :

    Destinée aux lycéens désireux d?approfondir une langue étrangère ou régionale mais aussi la culture des pays qui la parlent, cette licence consiste en l'étude approfondie d?une langue étrangère ou d?une langue régionale, en s?appuyant sur la culture du ou des pays d?expression (par exemple l?Espagne et l?Amérique latine pour l'espagnol).Selon les établissements, l?offre de formation en langues peut varier. Certaines universités proposent des parcours de licence fondés sur une grande diversité de langues étrangères (allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français langue étrangère, hébreu, italien, japonais, polonais, portugais, russe, suédois?) ainsi que sur des langues régionales (basque, breton, créole, corse, occitan?). Toutefois, toutes les universités ne les proposent pas : les langues régionales, comme le breton ou le catalan, ne sont enseignées que dans quelques établissements.Des parcours de spécialisation sont proposés dès la L2 ou en L3, à choisir en fonction de son projet professionnel : FLE (français langue étrangère) ; métiers de l'enseignement ; métiers de la culture ; métiers de la traduction... Certaines universités proposent des parcours pluridisciplinaires ou doubles cursus associant les lettres et les langues, notamment pour se préparer aux métiers de l?enseignement. A noter : Les formations, après la licence, en interprétariat et traduction supposent de maîtriser deux langues. À anticiper dès la licence, par un choix d?enseignement complémentaire ou un parcours adapté.FLE, pour enseigner le français aux non-francophones.Ce parcours, qui est également dispensé, selon les universités, en licence de sciences du langage ou de lettres modernes, prépare à l'enseignement du français en tant que langue étrangère : les étudiants suivent le programme de leur licence, complété par des enseignements spécifiques (didactique du français en tant que langue étrangère, linguistique appliquée au FLE...). Ils s'entraînent à la préparation de leçons et étudient la civilisation française. https://www.francecompetences.fr/recherche/rncp/40120/

  • Résultats attendus
  • Organisation pédagogique

    > Modalité d'enseignement :
    • Formation entièrement présentielle
  • En savoir plus

  • Des liens avec les métiers accessibles avec cette formation

    Préparation et correction en édition et presse

    Accompagnement de voyages, d'activités culturelles ou sportives

    Formation professionnelle

Source : Onisep traitée par le Cariforef - 258558 - Code établissement : 40293

La session est déclarée fermée.

N’hésitez pas, néanmoins, à prendre contact avec l’organisme de formation. Des places se sont peut-être libérées ou de nouvelles sessions programmées prochainement.

"Pour vous aider dans votre recherche, des chargé(e)s d'information sont à votre disposition."

• Métiers • Formations • Aides et financements • Lieux et outils d'information
Pour vous aider dans votre recherche, des chargé.e.s d'information sont à votre disposition.
appeler
• Métiers
• aides et financements
• Formations
• Lieux et outils d'information
Contactez-nous par mail, nous répondons à vos questions sur :
• les métiers • les aides et les financements • les formations • les lieux et les outils d'information
" Pour vous aider dans votre recherche, des chargé.e.s d'information sont à votre disposition "
* Champ obligatoire
RAPPEL GRATUIT
du lundi au jeudi de 9h à 12h30 / 13h30 à 17h et le vendredi de 9h à 12h30

Nos chargé.e.s d'information répondent à toutes vos questions.
Nous vous rappelons au moment qui vous arrange.

"Quand souhaitez-vous être rappelé ?"
Nos chargé.e.s d'information répondent à vos questions.